Я чувствую, что в меня в меня вложено так много,
что мне надо успеть вернуть как можно больше,
прежде чем я должна буду уйти. (Эйлин Айвазян)
Я чувствую… а может, это в прошлом,
А может в прошлом это ощущала.
Тогда, когда и строк сих не читала.
Так сильно близость Бога созерцала.
Но, не хочу лишь в прошлом,
А сегодня, чтоб в каждый день Исуса ощущать,
По воле Бога жить, ей наслаждаться,
И смело весть благую возглашать.
Чтоб людям во грехе нести спасенье,
Не дать погибнуть им, их понимать,
Молится ревно, стоя на коленях,
В молитве силу Божью принимать.
Ты нужен мне, Спасителю, Ты нужен!
Я ощущаю – много в меня вклал.
Ты помоги не быть рабом ленивым,
Чрез жизнь мою, чтоб славу получал.
Я чувствую, что в меня в меня вложено так много,
что мне надо успеть вернуть как можно больше,
прежде чем я должна буду уйти. (Эйлин Айвазян)
Я чувствую… а может, это в прошлом,
А может в прошлом это ощущала.
Тогда, когда и строк сих не читала.
Так сильно близость Бога созерцала.
Но, не хочу лишь в прошлом,
А сегодня, чтоб в каждый день Исуса ощущать,
По воле Бога жить, ей наслаждаться,
И смело весть благую возглашать.
Чтоб людям во грехе нести спасенье,
Не дать погибнуть им, их понимать,
Молится ревно, стоя на коленях,
В молитве силу Божью принимать.
Ты нужен мне, Спасителю, Ты нужен!
Я ощущаю – много в меня вклал.
Ты помоги не быть рабом ленивым,
Чрез жизнь мою, чтоб славу получал.
Я чувствую… и потому в ответе!?
Христос мой, Боже, Ты путеводи!
Твоя, Христос, твоя, с Тобой в Завете,
К Чему зовёшь, Спаситель, то сверши.
2017
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Жезл Ревнующего Неба! - Светлана Камаскина Благословение всем Служителям Пятидесятницы в Духе Святом!
От рождения - Ясельной Молитвы, каждый Служитель должен возрасти до
Огня Пятидесятницы, в Дарах Пророческого Неба!
Поэзия : Батьки і діти - Василь Мартинюк Цю поему Миколи Шалатовського, написану російською мовою, переклав на прохання однієї сестри, яка любить читати сентиментальні вірші на зібраннях. Можливо, комусь з читачів сподобається.