ТЫ МНЕ СКАЗАЛ, ПОЙДЕМ СО МНОЮ И ЗА РУКУ МЕНЯ ТЫ ВЗЯЛ
ВЕДЬ ЗА ТЕБЯ, СКАЗАЛ ТЫ ТИХО, Я СЫНА СВОЕГО ОТДАЛ
ТЫ НЕ ОДИНА, ВСЕГДА С ТОБОЮ, Я ТРУДНОСТИ ТВОИ НЕСУ
СВОЕЮ КРЕПКОЮ РУКОЮ, КАК ПРЕЖДЕ Я ТЕБЯ ДЕРЖУ.
ТЫ ТОЛЬКО УПОВАЙ В МОЛИТВЕ И ОТ МЕНЯ НЕ ОТВЕРНИСЬ
Я НЕ ОСТАВЛЮ В ИСПЫТАНИЯХ, ТЫ КРЕПЧЕ ЗА РУКУ МОЮ ВОЗЬМИСЬ
ПОРОЮ СИЛЫ НА ИСХОДЕ, В ТИШИ МОЛИТВА НЕ СЛЫШНА
И ВРАГ ВСТАЕТ СТЕНОЮ ТЕМНОЙ, ТЫ ПОМНИ И СЕЙЧАС ТЫ НЕ ОДНА.
Я ПОДНИМУ, ДАМ УТИШЕНИЕ, Я СИЛЕН С СЕРДЦА ГРУЗ СНИМАТЬ
ТЫ ТОЛЬКО НЕ ЗАБУДЬ ЗА МИЛОСТЬ, ХВАЛУ И СЛАВУ МНЕ ВОЗДАТЬ
Я НАУЧУ ТЕБЯ СРАЖАТЬСЯ И РАДОВАТЬСЯ ВСЯКИЙ РАЗ
КОГДА ПРИХОДЯТ ИСПЫТАНИЯ И СЛЕЗЫ КАТЯТСЯ ИЗ ГЛАЗ
ВСЕ ЭТО ОБЕРНУ ВО БЛАГО ОЧИЩУ, УБЕЛЮ, ПРОЩУ
ЧТОБ БЫЛА В ОДЕЯНЬЕ БЕЛОМ, КОГДА Я ЗА ТОБОЙ ПРИДУ
ЗА МНОЮ ТЫ ВПЕРЕД ИДИ, НЕ БОЙСЯ, И КРЕСТ СВОЙ СВЯТО ТЫ НЕСИ
ЧТО УГОТОВАННО СУДЬБОЮ , В СМИРЕНИИ ПЕРЕНОСИ
ПОБЕДА БУДЕТ НЕПРИМЕННО И В НОВЫЙ ДЕНЬ УВЕРЕННО ВСТУПАЙ
А ЕСЛИ ВРАГ ВНОВЬ ОПОЛЧИТСЯ, СРАЖАЙСЯ, В СЕРДЦЕ ЕМУ МЕСТА НЕ ДАВАЙ
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.